# translation of network.po to Spanish
# translation of network.po to
# Spanish message file for YaST2 (network).
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
# Copyright (C) 2002, 2004 SuSE Linux AG.
#
# Ibán josé García Castillo <Iban.Garcia@alufis35.uv.es>, 2000.
# Javier Moreno <javier.moreno@alufis35.uv.es>, 2000.
# Jordi Jaen Pallares <jordi@suse.de>, 1999, 2000, 2001.
# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@uv.es>, 2000,2003,2004,2005.
# Ines Pozo <Ines.Pozo@novell.com>, 2005.
# Cesar Sanchez Alonso <csalonso@ono.com>, 2007.
# César Sánchez Alonso <csalinux@gmail.com>, 2007.
# Miguel Angel Alvarez <maacruz@gmail.com>, 2007.
# Cesar Sanchez Alonso <csalinux@gmail.com>, 2007.
# Lluis Martinez <lmartinez@sct.ictnet.es>, 2007, 2008, 2010.
# Carlos E. Robinson <robin.listas@telefonica.net>, 2008.
# Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>, 2008.
# Luis Martinez <lmartinez@sct.ictnet.es>, 2008, 2009.
# Ricardo Varas Santana <rvaras81@yahoo.com>, 2008.
# Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>, 2008.
# Ricardo Varas Santana <rivarass@gmail.com>, 2009.
# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2010.
# lluis, 2011.
# lluis <lmartinez@ingelin.es>, 2011, 2012.
# jcsl <trcs@gmx.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-19 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 18:15+0200\n"
"Last-Translator: jcsl\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Translators: Warn the user about not desired effect
#: src/include/network/lan/address.rb:1618
msgid ""
"The interfaces selected share the same physical port and bonding them \n"
"may not have the desired effect of redundancy.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Really continue?\n"
msgstr ""
"Las interfaces seleccionadas comparten el mismo puerto físico y si se "
"vinculan\n"
"podría no producirse el efecto de redundancia deseado.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Seguro que desea continuar?\n"

#. Aliases dialog help 3/4
#: src/include/network/lan/help.rb:284
msgid ""
"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
"legacy. The total\n"
"length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 "
"characters.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Etiqueta de dirección IPv4</b>, la opción anteriormente denominada "
"Alias, es opcional y está en desuso. La longitud total\n"
"del nombre de interfaz (incluidos el punto y coma y la etiqueta) tiene un "
"límite\n"
"de 15 caracteres. La utilidad obsoleta ifconfig trunca este valor después de "
"9 caracteres.</p>"

#. Aliases dialog help 3/4, #83766
#: src/include/network/lan/help.rb:290
msgid ""
"<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter "
"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>No incluya el nombre de la interfaz en la etiqueta. Por ejemplo, "
"introduzca <b>foo</b> en lugar de <b>eth0:foo</b>.</p>"

#. RadioButton label
#: src/include/network/remote/dialogs.rb:64
msgid "&Allow Remote Administration With Session Management"
msgstr "&Permitir administración remota con gestión del sistema"

#. RadioButton label
#: src/include/network/remote/dialogs.rb:72
msgid "&Allow Remote Administration Without Session Management"
msgstr "&Permitir administración remota sin gestión del sistema"

#. Remote Administration dialog help
#. %1 and %2 are port numbers for vnc and vnchttp, eg. 5901, 5801
#: src/include/network/remote/dialogs.rb:97
msgid ""
"<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n"
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt>&lt;hostname&gt;:%1</tt>), or\n"
"a Java-capable Web browser (connect to <tt>https://&lt;hostname&gt;:%2/</"
"tt>).</p>\n"
"<p>Without Session Management, only one user can be connected\n"
"at a time to a session, and that session is terminated when the VNC client\n"
"disconnects.</p><p>With Session Management, multiple users can interact with "
"a single\n"
"session, and the session may persist even if noone is connected.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ajustes de gestión remota</big></b></p>\n"
"<p>Si esta función está habilitada, puede\n"
"administrar este equipo de forma remota desde otro equipo. Use un cliente de "
"VNC,\n"
"como krdc (conéctese a <tt>&lt;nombrehost&gt;:%1</tt>) o\n"
"un navegador Web compatible con Java (conéctese a <tt>https://&lt;"
"nombrehost&gt;:%2/</tt>).</p>\n"
"<p>Sin gestión de la sesión, solo un usuario puede estar conectado\n"
"a la vez a una sesión, y esa sesión se interrumpe cuando\n"
"el cliente de VNC se desconecta.</p><p>Con gestión de la sesión, varios "
"usuarios pueden interactuar en una\n"
"misma sesión y esta persiste aunque no haya nadie conectado.</p>"

#. this conditions origin from bridge configuration
#. if enslaving a configured device then its configuration is rewritten
#. to "0.0.0.0/32"
#.
#. translators: a note that listed device is already configured
#: src/include/network/widgets.rb:572
msgid "configured"
msgstr "configurado"

#: src/modules/Remote.rb:267
msgid "Disabling service %{service} has failed"
msgstr "Error al inhabilitar el servicio %{service}"
